История про шляпу или словесный рефакторинг

Вычитал одну забавную историю в книге по рефакторингу.

Шляпных дел мастер

Джону нужна была вывеска для магазина. Изначально он составил такую:

Джон Томпсон, шляпных дел мастер, изготавливает и продает шляпы за наличный расчет

Перед использованием новой вывески Джон решил показать её нескольким друзьям и собрать отзывы. Первый друг полагал, что слова "шляпных дел мастер" лишние, поскольку далее следует "изготавливает... шляпы", а это значит, что Джон - шляпный мастер. Поэтому "шляпных дел мастер" было вычеркнуто. Следующий друг заметил, что слово "изготавливает" может быть исключено, поскольку клиентам все равно, кто изготавливает шляпы. Вычеркнул и это слово. Третий друг сказал, что, по его мнению, нет смысла писать "за наличный расчет", т.к. шляпы обычно не продают в кредит. Предполагается, что шляпы покупают за деньги. Эти слова также были опушены.

Теперь вывеска гласила: "Джон Томпсон продает шляпы".

"Продает шляпы!" - сказал еще один друг. - "Да ведь никто и не ожидает, что ты будешь раздавать их даром. Какая тогда польза от это слова?". "Продает" было вычеркнуто. К этому моменту не было никакой пользы от слова "шляпы", т.к. шляпа была нарисована на вывеске. Итак, в конечном счете, вывеска сократилась до такой:

John Thompson

Действительно это достаточно просто и лаконично, и главное вопросы мало у кого могут возникнуть на тему того чем же занимается человек в магазине с такой вывеской. Рефакторинг в действии.